| Yong's profileAin't it funPhotosBlogLists | Help |
|
August, 2009 每个人的怪兽头上是空阔而灰蒙的天空,脚下是尘土飞扬的大漠,没有道路,没有草坪,没有一株蒺藜菜,也没有一棵寻麻草。
我碰到好多人,驼着背向前行走。 他们每个人的背上都背着个巨大的怪物,其重量犹如一袋面粉,一袋煤或是罗马步兵的行袋。 可是,这怪物并不是一件僵死的重物,相反,它用有力的、带弹性的肌肉把人紧紧地搂压着, 用它两只巨大的前爪勾住背负者的胸膛,并把 异乎寻常的大脑袋压在人的额头上, 就像古时武士们用来威吓敌人而戴在头上的可怕的头盔。 我向其中一个人询问,他们这样匆忙是向哪里去。 他回答我说,他也一无所知;不但他,别人也不知道。 可是很明显,他们定是要去什么地方。因为,他们被一种不可控制的行走欲推动着。 值得注意的是,没有一个旅行者对伏在他们背上和吊在他们脖子上的凶恶野兽表示愤怒, 相反,他们都认为这怪物是自己的一部分。在这阴郁的苍穹下,大地也像天空一样令人忧伤, 他们行走着,脚步陷入尘土中,脸上呈现着无可奈何的、被注定要永远地希望下去的神情。 旅行者的队伍从我身边走过,没入遥远的天际。由于行星圆形的表面,人类好奇的目光消失在那里。 好长时间,我一直力图揭开这个谜;可是不久,不可抗拒的冷漠控制了我, 于是,我显得比被怪兽压迫的人们更加疲惫。 -- 《巴黎的忧郁》 波德莱尔
文学巨匠对于我沉迷波氏的诗歌和散文很有些意见,他认为那些作品固然精致,却多了些病态的美,不适合日常阅读。但我似乎已经习惯了在作品和生活间自由穿梭,一边感受着迷人的忧郁和高贵的绝望,一边继续着平淡又充实的生活。况且我读书容易健忘,经常发现同样的东西反复看了多次自己竟然毫无察觉,每次还能有不同的感觉。于是对于一个经常在旅途上,行李重量又锱铢必较的人来说,那本薄薄的小册子成了最好的伴侣。里面所有的文章都已经读过几次,不过每次读还是心有戚戚,就象波德莱尔自己说的,“总之,这还是《恶之花》,但更自由、细腻、辛辣。”
这一篇是这次去诗巴丹的旅途中印象最深刻的,当时我不自觉地看了一眼周围的人群,试图看到他们身上的怪兽,或者目光中的无可奈何。不过放眼四望,看到的尽是些鲜活的笑脸和灵动的身影,也许潜水的人真的能够如释重负。
回到繁忙的都市,我不知道那些和我上山下海的朋友会不会再一次背负起自己的怪兽,或者继续轻装前行。对于那些不得已必须要背负的人,我想说至少不要让它成为你的一部分,永远记得有个快卸在肩头;对于那些和我一样暂时可以清闲度日的人(不知道为什么,很多人觉得我应该比较辛苦,但是至少我自己总觉得我在清闲度日,感谢主,给我日常的需要和良好的心态),赶紧做下一个Trip的功课吧,Hiahia。
Comments (20)
TrackbacksThe trackback URL for this entry is: http://leonardyu.spaces.live.com/blog/cns!B1ED4CF8447CE6FE!1074.trak Weblogs that reference this entry
|
|
|